Calechi bhese canderi deshe

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
Calechi bhese canderi deshe
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2903
Date 1985 July 13
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Calechi bhese canderi deshe is the 2903rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Calechi bhese cáṋderi deshe
Ei bhálo ei bhálo
Tumi ácho sumukhe sabe misheche eke
Bhuvane bhariyá gelo ekeri álo

Bádhá dekhite ná pái kona pichut́án nái
Sabái ápan mor jakhan jedike cái
Ekere bhálabese ekeri nikat́e ese
Dekhi nimeśe sarilo sakal kálo

Trut́i vicyutihiin moha shaktivihiin
Sabár práńer priya mamatá aparisiim
Sabáre sauṋge niye paramártha bujhiye
Sabár mánase priitidhára d́hálo

চলেছি ভেসে' চাঁদেরই দেশে
এই ভালো এই ভালো
তুমি আছ সুমুখে সবে মিশেছে একে
ভুবনে ভরিয়া গেল একেরই আলো

বাধা দেখিতে না পাই কোন পিছুটান নাই
সবাই আপন মোর যখন যেদিকে চাই
একেরে ভালবেসে একেরই নিকটে এসে
দেখি নিমেষে সরিল সকল কালো

ত্রুটি-বিচ্যুতিহীন মোহ শক্তিবিহীন
সবার প্রাণের প্রিয় মমতা অপরিসীম
সবারে সঙ্গে নিয়ে পরমার্থ বুঝিয়ে
সবার মানসে প্রীতিধারা ঢালো

To the moon's kingdom, afloat I've gone;
Wholesome is this, wholesome is this.
You are in front, and all have merged into One,
Filling the universe with just the One's brilliance.

I catch no sight of hindrance, there's no pullback;
Everyone is my own, when and where I glance.
Having loved the One, close to Him having come,
In a wink I see that ebony did He rid.

Without failing or deficiency, infatuation's powerless;
The Prize of everybody's life, affection is unlimited.
Having taken all along and explained real import,[nb 2]
Into everyone's psyche, You pour love's current.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Suppose a person has been struck with afflictions (there are three types – crude, subtle, and causal) and seeks to destroy them. The permanent cessation of these three afflictions is named paramártha...[3]

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2024) Prabhat Samgiita Songs 2901-3000 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (1st ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798224417551 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 
  3. ^ Anandamurti, Shrii Shrii "Vashiikára – 2" Ananda Marga Philosophy in a Nutshell Part 6 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tumi jiivaner dhruvatara
Prabhat Samgiita
1985
With: Calechi bhese canderi deshe
Succeeded by
Pathe pathe ghuri tomarei smari