Sukhe duhkhe ami tomay bhalabasi: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV27">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2601-2700|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV27">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2601-2700|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
No edit summary
Line 2: Line 2:
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_ShivaRajatanaganibha.png
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_ShivaRajatanaganibha.png
|image_width=200
|image_width=200

Revision as of 00:36, 12 May 2023

Sukhe duhkhe ami tomay bhalabasi
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2679
Date 1985 May 14
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Sukhe duhkhe ami tomay bhalabasi is the 2679th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Sukhe duhkhe ámi tomáy bhálabási
Tomár tare káṋdi hási
Tumi je ámár áṋdhár hiyár mańi
Cidákáshe bhásá shashii

Jáni ná kon atiite tumi esechile
Ujal kariyá nava srśt́ir úśákále
Amlán je dyuti ájio bhese cale
Káler sakal bádhá náshi

Ekete anek tumi aneker samáhár
Anek-ke sáthe niye tomár e saḿsár
Áloke áṋdháre mishe rayecho bhálabese
Báre báre t́áne chut́e ási

সুখে দুঃখে আমি তোমায় ভালবাসি
তোমার তরে কাঁদি হাসি
তুমি যে আমার আঁধার হিয়ার মণি
চিদাকাশে ভাসা শশী

জানি না কোন্‌ অতীতে তুমি এসেছিলে
উজল করিয়া নব সৃষ্টির ঊষাকালে
অম্লান সে দ্যুতি আজিও ভেসে' চলে
কালের সকল বাধা নাশি'

একেতে অনেক তুমি অনেকের সমাহার
অনেককে সাথে নিয়ে তোমার এ সংসার
আলোকে আঁধারে মিশে' রয়েছ ভালবেসে
বারে বারে টানে ছুটে আসি

O lord, in both my pleasure and pain i love you.
i cry as well as laugh for you.
you are the gem of my heart,
the shining moon in the firmament of my mind.
i do not know since which hoary past you came,
brightening the dawn of new creation.
that bright effulgence is still shining even today,
destroying all obstructions of the time factor.
You are singular entity, total collection of many.
your world comprises of taking all together.
you love through the combination of
light and darkness. again and again,
i am pulled and then come released.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2023) Prabhat Samgiita Songs 2601-2700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (1st ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798223353959 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Candana surabhi niye
Prabhat Samgiita
1985
With: Sukhe duhkhe ami tomay bhalabasi
Succeeded by
Kiser ashe raibo base