User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 3085)
Tag: Reverted
(Script)
Tag: Reverted
Line 36: Line 36:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
(Tumi) Sarvavipadabhainjana
(Tumi) Sarvavipadabhaiṋjana
Sarva káler tumi hari
Sarvakáler tumi hari
Alake áloke rainjana
Aloke áloke raiṋjana
Nikhil citta vihári
Nikhila cittavihárii


Tomár mádhuri bhává náhi jáy
Tomár mádhurii bhává náhi jáy
Tomár suśamá triloke chápáy
Tomár suśamá triloke chápáy
Tomár doláy sabe dolá páy
Tomár doláy sabe dolá páy
Tumi antar cárii
Tumi antaracárii


Tomár vibhúti manane mátáy
Tomár vibhúti manane mátáy
Tomár mahimá ashive saráy
Tomár mahimá ashive saráy
Tomár ákuti chande nácáy
Tomár ákuti chande nácáy
Tumi cira santáp hári
Tumi cira santáp-hárii
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>

Revision as of 01:00, 18 April 2024

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3085
Date 1985 August 30
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 3085th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Tumi) Sarvavipadabhaiṋjana
Sarvakáler tumi hari
Aloke áloke raiṋjana
Nikhila cittavihárii

Tomár mádhurii bhává náhi jáy
Tomár suśamá triloke chápáy
Tomár doláy sabe dolá páy
Tumi antaracárii

Tomár vibhúti manane mátáy
Tomár mahimá ashive saráy
Tomár ákuti chande nácáy
Tumi cira santáp-hárii

(তুমি) সর্ববিপদভঞ্জন
সর্বকালের তুমি হরি
অলোকে আলোকে রঞ্জন
নিখিল চিত্তবিহারী

তোমার মাধুরী ভাবা নাহি যায়
তোমার সুষমা ত্রিলোকে ছাপায়
তোমার দোলায় সবে দোলা পায়
তুমি অন্তরচারী

তোমার বিভূতি মননে মাতায়
তোমার মহিমা অ-শিবে সরায়
তোমার আকুতি ছন্দে নাচায়
তুমি চির সন্তাপহারী

O Lord, You are destroyer of all calamities
and stealer of sins all the time.
Coloring them with heavenly effulgence,
You reside in all minds.
Your sweetness is beyond imagination.
Your beauty is spread in all the three worlds.
Your swing oscillates all.
You move within the internal mind.
Your powers are enchanting to the mind.
Your glory removes all non-benevolence.
Your earnestness makes all dance with rhythm.
You ever take away the afflictions.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Kata juga pare ele
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Manera mayur meleche kalap