Koti koti pranam nao mor

From Sarkarverse
Revision as of 23:50, 19 April 2023 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 6|edition=2nd|location=Kolkata|year=2001|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-210-X}}</ref>" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV27">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat S...)
Jump to navigation Jump to search
Koti koti pranam nao mor
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2687
Date 1985 May 16
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Koti koti pranam nao mor is the 2687th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Kot́i kot́i prańám náo mor
Ogo vishver vidhátá
Tava padatale niiháriká dole
Bhánu tárár ki kabo kathá

Je jyotsnáráshi mahákáshe bhási
Maner mukure d́hele dey hási
Sei jyotsnáke krśńapakśe
Liilárase d́heke rákho kothá

Je kusume dekhi reńu sudhá mákhi
Madhur ávesh mane dey áṋki
Átap jváláy seo jhare jáy
Vicitra tava itikathá

কোটি কোটি প্রণাম নাও মোর
ওগো বিশ্বের বিধাতা
তব পদতলে নীহারিকা দোলে
ভানু তারার কি কব কথা

যে জ্যোৎস্নারাশি মহাকাশে ভাসি'
মনের মুকুরে ঢেলে' দেয় হাসি
সেই জ্যোৎস্নাকে কৃষ্ণপক্ষে
লীলারসে ঢেকে' রাখ কোথা

যে কুসুমে দেখি রেণু-সুধা মাখি'
মধুর আবেশ মনে দেয় আঁকি
আতপ জ্বালায় সেও ঝরে' যায়
বিচিত্র তব ইতিকথা

O the controller of the universe,
take my millions of salutations.
below Your feet, nebulae move,
what of suns and stars?
the effulgence of moonlight
that appears in the great space,
it pours smile in the mental mirror.
that effulgent moonlight,
where have you kept hidden
during dark fortnights
by your divine game?
the flower that I find
smeared with the nectarpollen,
that marks in the mind, sweet feelings.
due to heat burn that also withers away,
what astonishing is your history?

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2023) Prabhat Samgiita Songs 2601-2700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (1st ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Hariye giyechi ami
Prabhat Samgiita
1985
With: Koti koti pranam nao mor
Succeeded by
Tumi esecho madhu hesecho