Tomar amar bhalabasa, keu ba jane keu jane na: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (sargam)
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
The friendship of Yours and mine–
that love between you and me -
One of us knows it; the other knows not.
someone knows about it,
Small to Great with love is tied–
others do not.  
One of us admits that; the other does not.


A meager one has tied a great one -  
The garland is built with string of tiny flowers–
this fact someone does accept,  
Dispensed and empty is love's wicker basket.{{#tag:ref|According to the [http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?query=%E0%A6%A1%E0%A6%BE%E0%A6%B2%E0%A6%BE&searchhws=yes&table=biswas-bengali Samsad Bengali-English Dictionary], ''d́álá'' (ডালা) is a tray-shaped basket that typically is used for holding offerings to a deity.|group="nb"}}
but others do not.  
Upon a small water-drop, the mighty sun–
Brightly it rises; but one of us sees that not.


The floral garland
A puny atom, the power it may possess–
threaded with a small thread
Its innate intellect, that can never comprehend.
and the basket bouquet
In a meager blossom, what honey does ripple–
arranged with overwhelming love,  
In that alone is stored all [[Sadhana|mystic endeavor]].
the rising reflection of the sun
in a droplet of water -
many cannot see.  
 
The power possessed
by a tiny atom,  
cannot be easily comprehended
by simple intellect.
 
In the nectar that oscillates in the bud
lies the entire effort for attainment.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 23:53, 18 November 2019


Tomar amar bhalabasa, keu ba jane keu jane na
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1423
Date 1984 March 24
Place Banda
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1423%20TOMA%27R%20A%27MA%27R%20BHA%27LOBA%27SA%27.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomar amar bhalabasa is the 1423rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomár ámár bhálabásá
Keu bá jáne keu jáne ná
Kśudra brhate priitite báṋdhe
Keu bá máne keu máne ná

Kśudra phúlad́ore gáṋthá je málá
Ujáŕ kare d́hále priitira d́álá
Kśudra jalavindute súrjya
Udbhási ut́he keu dekhe ná

Kśudra paramáńu je shakti dhare
Sahaj buddhi tá bujhite náhi páre
Kśudra mukule je madhu dule cale
Táhátei nihita sakal sádhaná

তোমার আমার ভালবাসা
কেউ বা জানে কেউ জানে না
ক্ষুদ্র-বৃহতে প্রীতিতে বাঁধে
কেউ বা মানে কেউ মানে না

ক্ষুদ্র ফুলডোরে গাঁথা যে মালা
উজাড় করে’ ঢালে প্রীতির ডালা
ক্ষুদ্র জলবিন্দুতে সূর্য
উদ্ভাসি’ উঠে কেউ দেখে না

ক্ষুদ্র পরমাণু যে শক্তি ধরে
সহজ বুদ্ধি তা’ বুঝিতে নাহি পারে
ক্ষুদ্র মুকুলে যে মধু দুলে’ চলে
তাহাতেই নিহিত সকল সাধনা

The friendship of Yours and mine–
One of us knows it; the other knows not.
Small to Great with love is tied–
One of us admits that; the other does not.

The garland is built with string of tiny flowers–
Dispensed and empty is love's wicker basket.[nb 2]
Upon a small water-drop, the mighty sun–
Brightly it rises; but one of us sees that not.

A puny atom, the power it may possess–
Its innate intellect, that can never comprehend.
In a meager blossom, what honey does ripple–
In that alone is stored all mystic endeavor.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ According to the Samsad Bengali-English Dictionary, d́álá (ডালা) is a tray-shaped basket that typically is used for holding offerings to a deity.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 1401-1500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9781393988007 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Ayata ankhi jale chalachala
Prabhat Samgiita
1984
With: Tomar amar bhalabasa, keu ba jane keu jane na
Succeeded by
Ke go ajana apsara