Tomare khunjechi, krsna tithite: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "| melody = " to "| music = ")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
Line 69: Line 68:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, i have searched you,
I have looked for Thee
on dark days,
On gloomy days
during the dullness of dark nights,
And on dark nights absent of sleep,  
with a heart filled with agony.
Heart full of pain.
I have gazed on Thee
At the springtime of my psyche
In a fragrant flower garden
Touched by a vernal breeze
With sweet baritone lovesong.


I wanted you in the spring season of my mind,
I have looked for Thee
in a fragrant flower garden.
In cloud-cooled rainy season
In a touch of sandal breeze,
When my psychic peacock prances and sings,
in nicely resonating love songs.
Calling out to some remote unknown,
Like a [[:wikipedia:Pandanus|screwpine]] stamen on the branch of a [[:wikipedia:Neolamarckia cadamba|neep tree]].{{#tag:ref|The neep tree (kadamba) is not [[:wikipedia:Dooecy|dioecious]], like the screwpine. So this is a metaphoric description of a person transported to pleasant environs but seeking something distant yet far more pleasing.|group="nb"}}


I have searched you
I have gazed on Thee
in the rain of soft clouds
On full-moon nights
when the mental peacock dances and sings.
In Your form sparkling bright
 
And with luster that is dreamy.
Sitting on the branch of niip tree,
it calls the unknown distant
from within the pollen of ketakii flowers.
 
I wanted you on a full moon night,
in shining beauty
and a dreamy environment.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 04:47, 4 January 2017


Tomare khunjechi, krsna tithite
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0613
Date 1983 June 16
Place Madhukoraka, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>http://tinyurl.com/haaxgou</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomare khunjechi krsna tithite is the 613th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomáre khuṋjechi
Krśńá tithite
Tamasátandra ráte
Hiyá bhará vedanáte
Tomáre ceyechi
Manera madhumáse
Kusumita vana suváse
Malayánila parashe
Sumandra priitigiite

Tomáre khuṋjechi
Meghamedura varaśáy
(Jabe) Maner mayúr náce kekáy
D́ák diye jáy dúr ajánáy
Ketakiikeshare niipashákhe

Tomáre ceyechi
Púrńimá ráte
Álojhalamala rúpete
Svapnila sambháte

তোমারে খুঁজেছি
কৃষ্ণা তিথিতে
তমসাতন্দ্র রাতে
হিয়া-ভরা বেদনাতে
তোমারে চেয়েছি
মনের মধুমাসে
কুসুমিত বন সুবাসে
মলয়ানিল পরশে
সুমন্দ্র প্রীতিগীতে

তোমারে খুঁজেছি
মেঘমেদুর বর্ষায়
(যবে) মনের ময়ূর নাচে কেকায়
ডাক দিয়ে যায় দূর অজানায়
কেতকীকেশরে নীপশাখে

তোমারে চেয়েছি
পূর্ণিমা রাতে
আলোঝলমল রূপেতে
স্বপ্নিল সম্ভাতে

I have looked for Thee
On gloomy days
And on dark nights absent of sleep,
Heart full of pain.
I have gazed on Thee
At the springtime of my psyche
In a fragrant flower garden
Touched by a vernal breeze
With sweet baritone lovesong.

I have looked for Thee
In cloud-cooled rainy season
When my psychic peacock prances and sings,
Calling out to some remote unknown,
Like a screwpine stamen on the branch of a neep tree.[nb 2]

I have gazed on Thee
On full-moon nights
In Your form sparkling bright
And with luster that is dreamy.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The neep tree (kadamba) is not dioecious, like the screwpine. So this is a metaphoric description of a person transported to pleasant environs but seeking something distant yet far more pleasing.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 601-700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01N1T7ZF0 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Tumi esecho alor vane
Prabhat Samgiita
1983
With: Tomare khunjechi, krsna tithite
Succeeded by
Jader peyechi nikate peyechi