Niirava rate tomari sathe: Difference between revisions
m (Verse 3 - translation complete) |
m (Refinements) |
||
Line 63: | Line 63: | ||
| <poem> | | <poem> | ||
On my silent night with Thee, | On my silent night with Thee, | ||
Many unspoken words | Many unspoken words were left hanging. | ||
In the rose garden, why oh why— | In the rose garden, why oh why— | ||
Line 73: | Line 73: | ||
Full of love and affection, | Full of love and affection, | ||
Full of love and affection, girdled by colorful dreams, | Full of love and affection, girdled by colorful dreams, | ||
Why oh why | Why oh why does Creation dance with the shadow of death? | ||
Why oh why does pride— | Why oh why does pride— |
Revision as of 12:24, 9 January 2015
This Prabhat Samgiita article is being reviewed and revised. The script and the translation might not yet be very reliable. If the article has not been edited in six months, this notice may be removed. This article was last edited by Abhidevananda (talk | contribs) 9 years ago. (Purge) |
Niirava rate tomari sathe | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0212 |
Date | 1983 January 18 |
Place | Madhumanjusa, Ranchi |
Theme | Contemplation |
Lyrics | Bengali |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Niirava rate tomari sathe is the 212th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Niirava ráte tomári sáthe |
নীরব রাতে তোমারই সাথে |
On my silent night with Thee, |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
External links
- Listen to the song Niirava rate tomari sathe sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Din ase ar din cale jay |
Prabhat Samgiita 1983 With: Niirava rate tomari sathe |
Succeeded by Eso eso bandhu eso |