Niirava rate tomari sathe: Difference between revisions
m (Script) |
m (Verse 2 - translation continues) |
||
Line 65: | Line 65: | ||
Many unspoken words remained pending. | Many unspoken words remained pending. | ||
In the rose garden, why oh why— | |||
Why do | In the rose garden, why do a thousand thorns reside? | ||
Why oh why do rapids choose a rugged path? | |||
Why does the lotus, full of fragrance bloom in turbid waters? | Why does the lotus, full of fragrance bloom in turbid waters? | ||
Why does the earth, full of smiles, revolve in a dreary orbit? | Why does the earth, full of smiles, revolve in a dreary orbit? |
Revision as of 08:28, 9 January 2015
This Prabhat Samgiita article is being reviewed and revised. The script and the translation might not yet be very reliable. If the article has not been edited in six months, this notice may be removed. This article was last edited by Abhidevananda (talk | contribs) 9 years ago. (Purge) |
Niirava rate tomari sathe | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0212 |
Date | 1983 January 18 |
Place | Madhumanjusa, Ranchi |
Theme | Contemplation |
Lyrics | Bengali |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Niirava rate tomari sathe is the 212th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Niirava ráte tomári sáthe |
নীরব রাতে তোমারই সাথে |
On my silent night with Thee, |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
External links
- Listen to the song Niirava rate tomari sathe sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Din ase ar din cale jay |
Prabhat Samgiita 1983 With: Niirava rate tomari sathe |
Succeeded by Eso eso bandhu eso |