Vishver parashmani: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV29">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2801-2900|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV29">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2801-2900|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 66: Line 65:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O the touchstone of the world,  
Universal [[:wikipedia:Philosopher's stone|Philosopher's Stone]],
You are beloved of all.  
You are everyone's Beloved.
I consider You to be the best,  
Greatest, I know, it's You alone;
O the essence of light during the darkness.  
In gloom, hope's light-essence.
By not loving You, with whose hope shall I stay?  
 
Like shefa’lii flower fragrance,
Not having held You dear,
Your love floats in tall grasses.  
In hope of Whom I'll persevere?
With silvery white clouds,
[[:wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|Night jasmine]] are with fragrance floating;
Your memory arises
In the [[:wikipedia:Desmostachya bipinnata|kush]] and [[:wikipedia:Saccharum spontaneum|kash]] Your love is there.
and that removes the darkness  
On autumn clouds silvery
and all load of pain of the earth.  
Rises just Your memory;
My mental peacock dances
It removes the darkness,
and seeks Your mercy.  
All Earth's burden of distress.
It wants You close in exchange
 
of the garland of its beautiful tail.
Dances the peacock of my psyche;
Your compassion he entreats.
He desires You be near;
In trade, a fantail-necklace.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 16:17, 1 December 2023

Vishver parashmani
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2839
Date 1985 June 26
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Vishver parashmani is the 2839th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Vishver parashmańi
Tumi priya sabákár
Tomárei shreśt́ha jáni
Áṋdháre áshár jyoti sár

Tomáre bhálo ná bese
Thákibo kiser áshe
Shephálii suváse bháse
Tava priiti kushe káshe
Sharater rúpálii meghe
Tomári smrti je jáge
Saráye dey se áṋdhár
Vasudhár jata vyathá bhár

Maneri mayúr náce
Tava karuńá se jáce
Tomáre cáy je káche
Vinimaye kaláperi hár

বিশ্বের পরশমণি
তুমি প্রিয় সবাকার
তোমারেই শ্রেষ্ঠ জানি
আঁধারে আশার জ্যোতি সার

তোমারে ভালো না বেসে'
থাকিব কিসের আশে
শেফালী সুবাসে ভাসে
তব প্রীতি কুশে কাশে
শরতের রূপালী মেঘে
তোমারই স্মৃতি যে জাগে
সরায়ে দেয় সে আঁধার
বসুধার যত ব্যথা ভার

মনেরই ময়ূর নাচে
তব করুণা সে যাচে
তোমারে চায় যে কাছে
বিনিময়ে কলাপেরই হার

Universal Philosopher's Stone,
You are everyone's Beloved.
Greatest, I know, it's You alone;
In gloom, hope's light-essence.

Not having held You dear,
In hope of Whom I'll persevere?
Night jasmine are with fragrance floating;
In the kush and kash Your love is there.
On autumn clouds silvery
Rises just Your memory;
It removes the darkness,
All Earth's burden of distress.

Dances the peacock of my psyche;
Your compassion he entreats.
He desires You be near;
In trade, a fantail-necklace.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2023) Prabhat Samgiita Songs 2801-2900 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (1st ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798223249382 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Kadamba tale tumi esechile
Prabhat Samgiita
1985
With: Vishver parashmani
Succeeded by
Niilambu dharay bhese jay