Ke go mohana haso: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - ".<ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>" to ".<ref name="PSV7">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 601-700|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B01N1T7ZF0}}</ref><ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81)
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= Ke go mohana haso
| above= Ke go mohana haso
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
Line 12: Line 10:
| theme = Contemplation
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___637%20KE%20GO%20MOHANA%20HA%27SO.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___637%20KE%20GO%20MOHANA%20HA%27SO.mp3}}
}}
}}
'''''Ke go mohana haso''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|637<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV7">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 601-700|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B01N1T7ZF0}}</ref><ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>
'''''Ke go mohana haso''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|637<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV7">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 601-700|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082XJY826|ISBN=9781386095170}}</ref><ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 57: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, who are you,
Who are You with such a charming smile?
smiling ever so enchantingly?
Enchanting all, You smile.
Infusing hope and spreading light,
You love each one vested with life.


You shower effulgence,
That smile was scattered on creepers and herbs;
fulfill hopes,
In fruits and flowers it flourished.
and in love, fill everyone with life.
On earth's dust motes, sweetness is dabbed;
You oust all darkness from the pitch black.


Your smile spreads
That smile reached to mind's hall bejeweled,
into each leaf and flower.
And it caressed heart's tenderness.
 
A gentle flower beckons the sternness of a thunderbolt;
As the earth's dust particles
Having filled it to the brim, on my mindsky You float.
absorb your sweetness,
the black colour of darkness vanishes.
 
Your smile touches
the jeweled room of my mind
and by its touch,
provides softness to life.
 
With floral softness
You tame the hardness in thunderbolts.
and doing so,
take shape in the firmament of my heart.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 88: Line 77:
== References ==
== References ==
{{reflist}}
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]


== Recordings ==
== Recordings ==
* {{PSmp3|http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___637%20KE%20GO%20MOHANA%20HA%27SO.mp3}}
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___637%20KE%20GO%20MOHANA%20HA%27SO.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}

Latest revision as of 01:58, 12 May 2023

Ke go mohana haso
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0637
Date 1983 July 1
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ke go mohana haso is the 637th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ke go mohana háso
Mohana háso
Álo jhariye áshá bhariye
Práń d́hele sabáre bhálobáso

Latáy pátáy sei hási geche chaŕiye
Phule phale tá geche upaciye
Dharár dhúlikańáy madhuratá mákhiye
Andha tamasár sab kálo násho

Maner mańikot́háy se hási chuṋyeche
Práńer pelavatáy parasha diyeche
Kulish kat́horatáke kusumakomala d́áke
Udvel kare diye hrdákáshe bháso

কে গো মোহন হাসো
মোহন হাসো
আলো ঝরিয়ে আশা ভরিয়ে
প্রাণ ঢেলে সবারে ভালোবাসো

লতায় পাতায় সেই হাসি গেছে ছড়িয়ে
ফুলে ফলে তা গেছে উপচিয়ে
ধরার ধূলিকণায় মধুরতা মাখিয়ে
অন্ধ তমসার সব কালো নাশো

মনের মণিকোঠায় সে হাসি ছুঁয়েছে
প্রাণের পেলবতায় পরশ দিয়েছে
কুলীশ-কঠোরতাকে কুসুমকোমল ডাকে
উদ্বেল করে দিয়ে হৃদাকাশে ভাসো

Who are You with such a charming smile?
Enchanting all, You smile.
Infusing hope and spreading light,
You love each one vested with life.

That smile was scattered on creepers and herbs;
In fruits and flowers it flourished.
On earth's dust motes, sweetness is dabbed;
You oust all darkness from the pitch black.

That smile reached to mind's hall bejeweled,
And it caressed heart's tenderness.
A gentle flower beckons the sternness of a thunderbolt;
Having filled it to the brim, on my mindsky You float.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 601-700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082XJY826 ISBN 9781386095170 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tumi nrtyera tale jhaunkrta hale
Prabhat Samgiita
1983
With: Ke go mohana haso
Succeeded by
Ruperi aloke arupe peyechi