Nispatra vanabhumi: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV16">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1501-1600|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2020|ISBN=9781393400363}}</ref><ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgii)
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|og:image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_PrabhatSamgiita.png
|og:image:width=200
|og:image:height=200
}}
}}
{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
Line 56: Line 58:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,  
Leafless the forest,
into the leafless forest
Without blossom on the day You came...
You came during flowerless days,
Fresh reddish leaves You infused;
filling it with tender new leaves,
On withered branch You made flowers bloom.
and making flowers bloom on dry branches.  


The hopes that had withered away,  
The hope that has been fading,
the language that became dumb,
The language that's been losing speech...
into these,  
To that expectation in clusters aplenty,
You brought bunches and bunches of reverberations.  
You brought loquacity.


By bringing about an undercurrent,  
The river that's evaporated,
You made the stream that had dried up
Gotten lost in the arid wilderness...
and become lost in the sand, flow again.
Having brought Phalgu's undercurrent,{{#tag:ref|Much of the year the [[:wikipedia:Phalgu|Phalgu River]] flows mostly or entirely hidden beneath its sandy bed. The river's full form only becomes visible with the monsoon floods. Hence, the flow of Phalgu is taken figuratively to mean an [http://www.ovidhan.org/b2b/%E0%A6%AB%E0%A6%B2%E0%A7%8D%E0%A6%97%E0%A7%81 undercurrent of emotion.]|group="nb"}}
That dried-up stream, You made it run.
</poem>
</poem>
|}
|}