Aji manera mukure rupera sayare: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV30">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2901-3000|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV30">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2901-3000|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Today in the mirror of the mind,  
Today only, in the mental mirror and on sea of form,
in the ocean of beauty,  
Recognize that Mind-Thief.{{#tag:ref|A reference to [[Krsna]] (as Vrajagopal), an allusion to His charming nature.|group="nb"}}
recognize that mind stealer.
Wiping away all tears and casting aside,
Wiping out entire tears,  
The [[:wikipedia:Collyrium|collyrium]] of love, give it tracing.
apply the mark of love in the eyes.  
 
many ages have passed waiting,  
Having been waiting, many an age has gone;
many garlands have fallen withered,
With tears streaming, fallen have many garlands.
many nights have merged into mornings,  
Many a night has poured into morn;
why do you look back into that past?  
Toward days of yore, why do you peer?
the spring has awakened in life,  
 
as the unknown traveler came home.  
Today in life has wakened the [[:wikipedia:Chaitra|spring month]];
the mental peacock spreads its tail,
The Pilgrim Unknown, to home He has come.
frenzied with its rhythm, go on dancing.
The psychic peacock with fantail has run amok;
Only to His rhythm, do begin dancing.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu