Agatira gati sabara pranati: Difference between revisions
m (Verse 1 - translation continues) |
m (Verse 2 - translation continues) |
||
Line 60: | Line 60: | ||
By Your mercy, please receive. | By Your mercy, please receive. | ||
Lord of every shrine, object of life's yearning, | Lord of every shrine, object of life's yearning, | ||
Keep | Keep us clinging to Your lotus feet. | ||
Due to You, flowers scatter fragrance; | |||
Due to You, nectar fills the flowers. | |||
To realize Your touch on our inner core, | |||
Heart is ever filled with essence of ambrosia. | |||
For you | For you |
Revision as of 05:57, 31 January 2016
This Prabhat Samgiita article is being reviewed and revised. The script and the translation might not yet be very reliable. If the article has not been edited in six months, this notice may be removed. This article was last edited by Abhidevananda (talk | contribs) 8 years ago. (Purge) |
Agatira gati sabara pranati | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0435 |
Date | 1983 April 14 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Longing |
Lyrics | Bengali |
Audio | <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___435%20AGATIRA%20GATI%20SABA%27RA%20PRAN%27ATI.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Agatira gati sabara pranati is the 435th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Agatira gati sabára prańati |
অগতির গতি সবার প্রণতি |
Recourse of the weak, everyone's greeting, |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
External links
- Listen to the song Agatira gati sabara pranati sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Kon sudurer gane ke esecho tumi |
Prabhat Samgiita 1983 With: Agatira gati sabara pranati |
Succeeded by More kii kathá balo go tumi |