User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 3045)
Tag: Reverted
(Script)
Tag: Reverted
Line 36: Line 36:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
Ámáke phele rekhe
Ámáke phele rekhe eklá pathe
Eklá pathe kotháy calecho
Kotháy calecho
Sádá megheri bheláy
Shádá megheri bheláy
Malay váy kena bhesecho
Malaya váy kena bhesecho


Bágicáy bulbuli gáy
Bágicáy bulbuli gáy
Sur bhariá kánay kánáy
Sur bhariyá kánáy kánáy
Bhávi ki bháve mete
Tári ki bháve mete káche pete
Káche pete adhiir hayecho
Adhiir hayecho


Ámáke náo ná sáthe
Ámáke náo ná sáthe
Jeo ná ekalá pathe
Jeo ná eklá pathe
Tárárá driśt́i hene
Tárárá drśt́i hene
Kay je káne kena jete diccho
Kay je káne kena jete diccho
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
আমাকে ফেলে' রেখে'
আমাকে ফেলে' রেখে' একলা পথে
একলা পথে কোথায় চলেছ
কোথায় চলেছ
শাদা মেঘেরই ভেলায়
শাদা মেঘেরই ভেলায়
মলয় বায় কেন ভেসেছ
মলয় বায় কেন ভেসেছ
Line 59: Line 59:
বাগিচায় বুলবুলি গায়
বাগিচায় বুলবুলি গায়
সুর ভরিয়া কানায় কানায়
সুর ভরিয়া কানায় কানায়
তারই কি ভাবে মেতে'
তারই কি ভাবে মেতে' কাছে পেতে
কাছে পেতে অধীর হয়েছ
অধীর হয়েছ


আমাকে নাও না সাথে
আমাকে নাও না সাথে

Revision as of 23:05, 11 March 2024

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3045
Date 1985 March 19
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Ghazal, Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 3045th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ámáke phele rekhe eklá pathe
Kotháy calecho
Shádá megheri bheláy
Malaya váy kena bhesecho

Bágicáy bulbuli gáy
Sur bhariyá kánáy kánáy
Tári ki bháve mete káche pete
Adhiir hayecho

Ámáke náo ná sáthe
Jeo ná eklá pathe
Tárárá drśt́i hene
Kay je káne kena jete diccho

আমাকে ফেলে' রেখে' একলা পথে
কোথায় চলেছ
শাদা মেঘেরই ভেলায়
মলয় বায় কেন ভেসেছ

বাগিচায় বুলবুলি গায়
সুর ভরিয়া কানায় কানায়
তারই কি ভাবে মেতে' কাছে পেতে
অধীর হয়েছ

আমাকে নাও না সাথে
যেও না একলা পথে
তারারা দৃষ্টি হেনে'
কয় যে কানে কেন যেতে দিচ্ছ

O Lord, leaving me alone, where do You go?
On the boat of white cloud,
through the sandal breeze,
why do You float away?
The nightingale in the garden sings
crying with full throat.
I am wondering, intoxicated with what ideation,
You get restless. Take me also with You;
do not go alone on the path.
The stars casting the eyes say,
why do You heed to that call.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tomake dekhini bujhite parini
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Tomay ami bhalabasini